数码发展及新闻部表示,若发行商因观众需求而提出申请,当局愿意继续支持《给阿嬷的情书》增加潮语原音版放映场次。
数码发展及新闻部今天(22日)发文告说,当局已留意到公众希望方言电影能更自由地在电影院放映的呼声。在现行制度下,相关放映活动仍须提出申请,不过当局表示,资讯通信媒体发展局会以更灵活的方式处理有关申请。
以《给阿嬷的情书》为例,除了最初获准放映的10场潮语原音版场次外,资媒局近期也支持额外增加八场放映。
文告也指出,政府感谢公众及业界伙伴对电影《给阿嬷的情书》的关注与反馈,并欢迎这部作品引发更广泛讨论,让更多人关注华族方言及文化身份认同在新加坡社会中的意义。
华语仍是共同语言 方言是重要文化遗产
当局重申,政府长期以来推广华语作为我国四种官方语言之一,这有助于提升不同世代的华语能力,并促进来自不同方言背景华人之间的沟通,这项政策至今仍然重要。
“华语将继续在新加坡华人社会中发挥重要的凝聚作用,而方言则仍是新加坡文化遗产与身份认同中珍贵且重要的一部分。”
当局也强调,方言是新加坡文化遗产的重要组成部分。它们承载着丰富的传统、故事和独特的表达方式,并帮助许多新加坡人与自己的文化根源及社区历史保持联系。
文告指出,近年来越来越多新加坡人,包括年轻一代,开始希望通过学习和了解方言,更深入认识自己的文化传承。
“我们乐见越来越多人,包括年轻新加坡人,对方言产生兴趣。我们将继续与业界及社区伙伴保持沟通,并持续检讨相关政策和做法,以支持方言在新加坡的传承、欣赏与使用。”
当局表示,政府欢迎社区团体、宗乡会馆和文化工作者推动方言传承工作,并加深公众对方言的认识与欣赏。如今,政府也在通过多种方式支持方言的使用,包括以方言传达重要公共信息、支持新传媒面向年长者的方言节目,以及支持方言艺术和文化作品。
《8视界新闻网》早前报道,中国潮汕方言电影《给阿嬷的情书》主要以华语配音版在本地公开放映,潮语原音版仅安排在首映礼、部分影展及特别场次放映,引起部分议员关注方言文化的保存与传承。







