《给阿嬷的情书》掀讨论 两议员关注方言文化传承

《给阿嫲的情书》。(图:嘉华院线)

新功能!

听新闻,按这里!

我要听,按这里!

阅读AI快报摘要

中国卖座潮汕方言电影《给阿嬷的情书》主要以华语配音版在本地公开放映,潮语原音版仅在首映礼及部分影展和特别场次播放,引发热议。事件也引起部分议员关注方言文化的保存与传承。

碧山—大巴窑集选区议员蔡引舟星期四(18日)在Facebook贴文透露,已就《给阿嬷的情书》主要以华语配音版上映一事,向数码发展及新闻部提出国会询问,希望了解有关决定的考量因素。

他也指出,语言承载文化,方言及其独特表达方式是讲述和传承故事的重要载体,也承载着上一代人的价值观和记忆。

后港单选区议员陈立峰星期三(17日)则在Facebook贴文指出,电影不以潮语原音版上映一事,再次引起社会对方言文化保存的关注。

他指出,越来越少年轻华族新加坡人懂得或使用方言。随着人口老龄化,加上年轻一代接触方言的机会有限,社会应探讨如何更好地保存这项非物质文化遗产。

资讯通信媒体发展局(IMDA)早前答复亚洲新闻台询问时指出,《给阿嬷的情书》潮语原音版仅在首映礼及部分影展和特别场次放映的安排,符合现行做法,也让希望观赏原音版方言电影的观众能够接触相关内容。

“这一做法继续支持我国的双语政策,推广华语作为新加坡华人的主要语言。”

《给阿嬷的情书》本地特设的八场潮语原音版放映,门票目前已经全部售罄。

《8视界新闻网》已就两位议员的贴文,向资媒局发出询问。

相关标签
  • 文化传承
  • 给阿嫲的情书
  • 蔡引舟
  • 陈立峰
  • 潮州话
  • 方言
  • 订阅电邮简报

    订阅电邮简报

    每日接收头条新闻内容

    Subscribe now

    热门 Popular

    • 大声说
    • 我来报新闻挑战赛
    • 伊朗遇袭
    • 大声说
    • 星空下的邂逅
    • 亚洲近距离
    Advertisement
    Advertisement